前言

 

  《1988年诺贝尔奖金获得者巴黎宣言》宣称:“如果人类要在21世纪生存下去,必须回头两千五百年,去吸收孔子的智慧。”

    联合国教科文组织干事泰勒博士在孔子诞辰2540周年纪念与讨论会上致词:“如果人们思索一下孔子的思想对当今世界的意义,人们很快便会发现,人类社会的基本需要,在过去的两千五百年里,其变化之小,是令人惊奇的。不管我们取得了进步也好,还是缺乏进步也好,当今一个昌盛、成功的社会,在很大程度上仍立足于孔子所确立和阐述的很多价值观念。这些价值观念属于中国,也属于世界;属于过去,也会鉴照今天和未来。”

    关于孔子及其思想,古今中外的有识之士已经给予了精辟而崇高的评价。作为中国人,我为中国诞生了孔子这样一位举世公认的世界上最伟大的思想家而感到无比自豪。然而,毕竟两千五百年过去了、毕竟白话文已经通行了近百年、毕竟孔子被赶出了学校、毕竟各地的孔庙大都消失了,孔子所处的时代和环境、孔子所用的语言,对我们这些年轻人来说,都很陌生。霍尔巴赫所说的“建立于真理之永久基础上的圣人孔子的道德”,我们读不懂,想效法都不可能。

    笔者认为,对于孔子这样的永恒的圣人,当前很重要的是要使之现代化、通俗化、简明化。让孔子说现代话、论现代事、评现代人,让孔子生活在现代中、生活在信息时代,让孔子走近中学生、走进平常人。还孔子和蔼可亲、谦虚谨慎、风趣幽默、睿智大度的本来面目,使孔子成为当代的圣人、当代的明星。

    为此,笔者特编译《论语今义》,力求将《论语》现代化。由于笔者只是一个计算机专业的科技工作者,对古文一知半解,对春秋时期的历史知之甚少,文学和哲学方面的知识都很浅薄,所以《论语今义》中不尽人意之处许许多多。我想,或许象我这样平凡人所写的东西更贴近平常人、更容易为平常人所接受。这就是我敢于编译《论语今义》的动力和目的。

    愿笔者所抛一己之管见,能引出金玉之良言;愿广大读者和专家不弃浅薄,不吝赐教。不妥之处,请付诸一笑,而后给予批评指正。

 

叶冠卿

2002年5月6日